Як стати перекладачем ted

Робота перекладачів TED полягає в тому, щоб поширювати знання, роблячи лекції TED доступними на інших мовах. Перекладачі готують або субтитри, або переклад до відео. Проект «Перекладачі TED» (TED Translation Project) - це відкрите групове співтовариство, в якому люди з усього світу об`єднуються для перекладу лекцій TED на інші мови. Якщо ви шанувальник TED і знаєте дві мови (або більше), вам може бути цікаво приєднатися до цього блискучого товариства.

кроки

Метод 1 з 3:
дотримання вимог
  1. Become a TED Translator Step 1
1. Переконайтеся, що ви досить вільно володієте мовою оригіналу. Ви повинні вільно володіти обома мовами - тим, на якому ведуться лекції TED (це майже завжди англійська), і тим, на який ви переводите. Таким чином, вам потрібно вміти помічати нюанси розмовної англійської, щоб відповідно передавати їх в своєму перекладі.
  • Під вільним володінням мається на увазі, що ви говорите і читаєте іноземною мовою нарівні (або майже не поступаючись) з тими людьми, для яких ця мова є рідною.
  • Become a TED Translator Step 2
    2. Переконайтеся, що ви добре володієте мовою, на який переводите. У лекціях TED часто говориться про не всім зрозумілих і технічних предметах. Якщо ви маєте намір робити переклад або створювати субтитри, ви повинні вільно володіти мовою, на який переводите, щоб зуміти адекватно передати спеціалізовану лексику і нові вирази.
  • Become a TED Translator Step 3
    3. Ознайомтеся з найкращими рекомендаціями. Ви повинні ознайомитися з кращими рекомендаціями щодо створення субтитрів і надалі їх дотримуватися. Тут ви знайдете потрібний список: http: // ted.com / participate / translate / guidelines # h2 - subtitling. Деякі важливі рекомендації, про які слід пам`ятати:
  • Вводите правильне кількість рядків і символів в кожному відрізку субтитрів.
  • Переконайтеся, що час на прочитання субтитрів не дуже довгий і не дуже короткий.
  • Максимально скорочуйте написане, але зберігайте сенс.
  • Метод 2 з 3:
    Подача заявки
    1. Become a TED Translator Step 4
    1. Створіть свій TED-аккаунт. Зареєструвати свій аккаунт на TED - це просто. Зайдіть на сайт ted.com і натисніть значок «Log in» (Ввійти) в правому верхньому куті. Ви побачите запрошення введення: вам запропонують або увійти в систему, або зареєструватися. Виберіть «Sign up» (Зареєструватися).Вам потрібно буде ввести:
    • ваше ім`я і прізвище;
    • кращий адреса електронної пошти;
    • пароль, який включає не менше шести символів.
    • В якості альтернативи ви можете пройти реєстрацію, використовуючи свій аккаунт на facebook.com. Просто клікніть на логотип Facebook.
  • Become a TED Translator Step 5
    2. Увійдіть на TED. Створивши свій аккаунт, увійдіть головний сайт TED.
  • У правому верхньому куті знаходиться спливаюче меню, яке називається «Participate» (Брати участь). Наведіть на нього курсор. Одна з опцій - це «Translate» (Переклад). Натисніть на неї, щоб перейти на сторінку перекладів TED.
  • Після того як ви перейдете на вказану статтю, в лівій частині виберіть «Get started» (Почати).
  • Become a TED Translator Step 6
    3. заповніть заявку. Перейшовши на сторінку «Get started» (Почати), внизу ви повинні побачити кнопку «Apply now» (Подати заявку). Натисніть на неї. Це перенаправить вас на сторінку amara.org. Amara - це платформа, яку TED використовує для перекладу і створення субтитрів. У додатку вам буде задано чотири питання:
  • Чому ви хочете займатися створенням субтитрів / переказів для TED. Цілком згодиться відповідь типу «Я хочу переводити для TED, тому що мрію бути частиною цієї спільноти і відточувати свої лінгвістичні навички».
  • Вас попросять описати ваш лінгвістичний досвід щодо мови, на який ви збираєтеся переводити. Наприклад, чи є він для вас рідним, або ви вчили його в школі, або ж ви самоучка.
  • Також вас попросять оцінити власні мовні навички від 1 до 5, де 5 - це блискучі, а 1 - жахливі.
  • В останньому питанні розкажіть, як ви дізналися про Amara.
  • 6427511 7
    4. В кінці перечитайте вашу заявку. Не дуже добре, якщо заявка майбутнього перекладача рясніє орфографічними і граматичними помилками. Тому не полінуйтеся перевірити себе двічі і навіть тричі. Команда перекладачів TED відповість вам протягом п`яти днів, так що довго чекати не доведеться.
  • Метод 3 з 3:
    починайте переводити
    1. Become a TED Translator Step 8
    1. Дізнайтеся, як використовувати Amara. Програма, яку TED використовує для перекладу і створення субтитрів, називається Amara. Amara працює на некомерційній основі, і, хоча використовується TED, доступна для роботи з усіма типами відео. Amara проста у використанні і надає чотири навчальних відеоролика загальною тривалістю не більше п`яти хвилин. У них пояснюється, як друкувати, синхронізувати, перевіряти і переводити, і знайти їх можна за посиланням: https: // youtube.com / watch?v = -NxoPqYwVwo & index = 1 & list = PLjdLzz0k39ykXZJ91DcSd5IIXrm4YuGgE.
  • Become a TED Translator Step 9
    2. Починайте не поспішаючи. Немає обмежень на те, як багато лекцій TED ви можете перевести або супроводити субтитрами. Проте, за один раз ви можете виконати тільки одну роботу - або переклад, або створення субтитрів, і по кожній окремій лекції вкластися в термін не більше 30 днів. Крім того, вам потрібно перевести як мінімум 90 хвилин матеріалу, перш ніж ви зможете перевіряти і оцінювати роботу інших перекладачів.
  • Become a TED Translator Step 10
    3. переводите! «Перекладачі TED» - це відкритий проект. А це означає, що, як і в проектах Wikipedia.org або wikiHow.com, кожен може взяти в ньому участь, а до правок залучається спільнота перекладачів TED. Тому ви можете подавати будь-які тексти - вони все одно підлягають перевірці. Будьте готові до того, що ваші помилки виправлять!
  • Cхоже