Як додати субтитри до фільму
Всі люблять дивитися фільми і не важливо, хто якою мовою говорить. Проблема в тому, що у більшості проектів не вистачає бюджету для перекладу фільму на кілька мов, а це значить, що в залежності від країни проживання, можна просто не зрозуміти сам фільм. Якщо ви хочете додати субтитри до улюбленого фільму або написати їх самі, знайте, що перевести фільм не так вже й складно, але для цього потрібен час і терпіння.
У цій статті описаний процес додавання субтитрів до фільму, в якому їх немає. Якщо ж ви хочете дізнатися, як включати субтитри під час перегляду фільму, натисніть сюди.
кроки
Метод 1 з 2:
Як завантажити субтитри1. Додати субтитри до фільму можна тільки на комп`ютері. Якщо в меню «Налаштування» або «Мова» на DVD-диску немає якихось субтитрів, то без додаткового обладнання і програмного забезпечення у вас не вийде їх додати. DVD-диски захищені від повторної записи, а на DVD програвачі можна додати нові субтитри. Ось комп`ютер - це зовсім інша справа. На комп`ютері нові субтитри можна вставити в будь-який фільм.
- Під час перегляду фільму на DVD програвачі спробуйте натиснути на кнопки «Заголовки» або «Субтитри».
2. Знайдіть фільм, до якого потрібно додати субтитри і помістіть його в окрему папку. Знайдіть папку з фільмом або сам фільм в Finder або Провіднику Windows. Швидше за все, фільм матиме розширення .mov, .avi або .mp4. На щастя, сам файл з фільмом вам змінювати не доведеться, але його потрібно знайти і зв`язати з файлом субтитрів. Файли з субтитрами, як правило, мають розширення .SRT, і являють собою набір фраз і тимчасових міток, під час яких ті чи інші фрази повинні з`являтися в фільмі.
3. Щоб знайти потрібний файл, введіть в пошук «[назва фільму] субтитри на [ваш язик]». Відкрийте улюблену пошукову службу і знайдіть субтитри своєю мовою. Наприклад, якщо вам потрібні російські субтитри для фільму «Люди Ікс: Перший клас», введіть у пошук «Люди Ікс: Перший клас субтитри російською» (без лапок). Ймовірно, вам підійде перша ж посилання, оскільки файли з субтитрами досить малі і навряд і містять віруси.
4. Знайдіть потрібні субтитри і скачайте файл .SRT. Скачайте файл з розширенням .SRT з таких сайтів, як Subscene, MovieSubtitles або YiFiSubtitles. Не натискайте на спливаючі вікна і качайте лише файли з розширенням .SRT або .SUB. Якщо вам здається, що сайт не надійний, закрийте його і зайдіть на інший.
5. Перейменуйте файл з субтитрами так, щоб він був ідентичний файлу з фільмом. Якщо файл з фільмом називається «СамийЛучшійФільм.AVI », файл з субтитрами повинен називатися« СамийЛучшійФільм.SRT ». Знайдіть файл з субтитрами там, куди ви його зберегли (як правило, це папка «Для дорослих») і перейменуйте його. Файл з розширенням .SRT повинен називатися так само, як і файл з фільмом.
6. вставте файл .SRT в папку з фільмом. Створіть нову, окрему папку для фільму, якщо ще не зробили цього. помістіть .SRT файл в ту ж папку, що і фільм. Для більшості відео-програвачів цього буде достатньо, щоб зв`язати файли.
7. вставте .SRT файл в фільм, який ви завантажуєте на YouTube. Для цього натисніть на кнопку «Субтитри» під час завантаження відео. Потім натисніть на «Додати нові субтитри» і виберіть файл з розширенням .SRT. Переконайтеся, що вибрали «Субтитри», а не «Переклад». Натисніть на кнопку «СС» під час перегляду відео, щоб включити субтитри.
Метод 2 з 2:
Як створити субтитри (три способи)1. Зрозумійте мета субтитрів. Субтитри - це переклад тексту і будь-який, хто коли-небудь користувався Google Перекладачем, скаже, що переклади - це скоріше мистецтво, ніж наука. Під час перекладу будь-якої сцени потрібно враховувати кілька моментів:
- Яку мету переслідує діалог? Якщо не звертати уваги на слова, які почуття намагається висловити людина? Це основні принципи для перекладу;
- Як вмістити слова в той проміжок часу, коли говорить персонаж? Сценаристи іноді показують всі рядки діалогу відразу. Вони починають їх трохи раніше самого діалогу і закінчують пізніше, щоб глядачі встигли все прочитати;
- Що робити з жаргонними словами і метафорами? Так як зазвичай вони погано переводяться, перекладачеві доводиться замінювати сленг і образну мову словами з рідної мови. Для цього потрібно розбиратися в значенні іноземних виразів і жаргонних слів.
2. Ефективно додати субтитри можна за допомогою сайту для створення субтитрів. На таких сайтах, як DotSub, Amara і Universal Subtitler можна дивитися фільм і одночасно писати до нього субтитри. В результаті у вас вийде файл .SRT з субтитрами до фільму. Хоча процес створення субтитрів на кожному сайті свій, всі вони йдуть схожим форматом:
3. Надрукуйте свої власні субтитри в Блокноті. Субтитри можна надрукувати і вручну, хоча з програмою буде набагато швидше. Для цього відкрийте будь-який текстовий редактор, на зразок Блокнота (Window) або TextEdit (Мас), і виберіть відповідний формат для субтитрів. Перш ніж приступити, натисніть «Зберегти як» і назвіть файл «НазваніеФільма.SRT ». Потім вкажіть кодування «ANSI» для англійських субтитрів і «UTF-8» - для інших. Надрукуйте субтитри. Весь подальший текст повинен бути написаний на окремій лінії, так що натискайте «Enter» в кінці кожної фрази:
4. Створіть субтитри в своєму улюбленому відео редакторі, якщо не хочете працювати з файлами SRT. Так ви будете бачити текст у вікні відео, вручну змінюючи його положення, колір і шрифт. Відкрийте файл з фільмом в улюбленому відео редакторі, на кшталт Premier, iMovie або Windows Movie Maker, і перемістіть фільм на монтажну лінійку (робоча область). Потім натисніть на меню «Субтитри» і виберіть формат тексту. Введіть текст, перемістіть його на відповідну частину фільму і повторіть.
Поради
- Коли будете шукати файл .SRT, виберіть файл з такою ж назвою, що і фільм. В іншому випадку просто перейменуйте його після того, як скачаєте.
попередження
- Чи не качайте файл .SRT, якщо його ім`я відрізняється від назви фільму. Назва файлу повинна бути точно таким же або хоча б схожим на назву фільму.