Як сказати `я сумую за тебе` по-іспанськи
В іспанській мові існує багато способів повідомити людині про те, що ви по ньому сумуєте. Можливо, ви говорите з коханим і хочете розповісти йому, наскільки вам ненависно бути з ним в розлуці. Можливо, ви багато разів намагалися з кимось зустрітися або зателефонувати комусь, але вам це не вдавалося. Хоч би яка була причина вашої туги, в іспанській мові завжди можна підібрати кілька фраз із значенням "я за тобою сумую", а також інші близькі за змістом фрази, які в обставинах, що склалися можуть виявитися більш доречними.
кроки
Метод 1 з 3:
Способи сказати про те, що ви сумуєте1. Скажіть: "Te echo de menos". Дана фраза іспанською досить часто використовується, щоб сказати: "Я за тобою сумую". Однак, цю фразу можна вважати прямим перекладом російських слів. Дослівно вона переводиться приблизно так: "Мені тебе бракує".
- Незважаючи на те, що прямий і літературний переклад фрази дещо відрізняються один від одного, її сенс від цього не змінюється і висловлює душевний відчуття браку через відсутність поруч близької людини.
- Вимовляється фраза наступним чином (ударні голосні тут і далі по тексту виділені великими літерами): "Те Ечо Де мЕнос".
- Ця фраза частіше використовується в самій Іспанії, ніж в інших іспаномовних країнах.
- Якщо ви говорите в минулому часі ( "я за тобою нудьгував" або "я за тобою сумувала"), то вам потрібно сказати: "Te eché de menos".
2. У Латинській Америці скористайтеся фразою "te extraño". Цю фразу можна вважати більш прямим перекладом слів "я за тобою сумую". У наведеній формі дієслово extraño означає "я сумую", а предметне займенник te замінює слова "за тобою". Дослівний переклад фрази звучить так: "По тобі нудьгую".
3. Скажіть: "Me haces falta". Це ще одна іспанська фраза зі значенням "я за тобою сумую". Незважаючи на те, що до неї неможливо підібрати хороший дослівний переклад на російську мову, при зверненні до людини вона вказує на його провину за те, що говорить бракує цієї людини.
4. Виберіть правильне об`єктне займенник. Щоб сказати "я сумую" на іспанській мові, необхідно використовувати правильне об`єктне займенник для вказівки на ту людину, за яким ви сумуєте. Якщо ви говорите з цією людиною безпосередньо, то ви будете використовувати об`єктну форму займенника "ти".
Метод 2 з 3:
Відмінювання іспанських дієслів1. Вивчіть дієслово "echar". слово "echo"У фразі"te echo de menos"Є формою відмінювання дієслова echar в теперішньому часі, в першій особі і однині. Сам по собі цей дієслово володіє багатьма значеннями, в тому числі він може означати "кинути", "кинути", "викинути" або "покласти".
- Щоб сказати іспанською "я за тобою сумую", дієслово "echar"Ставлять в форму теперішнього часу першої особи однини.
- Якщо вам необхідно скласти фразу "вона / він по тобі нудьгує", то вам буде потрібно форма дієслова в теперішньому часі і в третій особі однини - "echa". Повністю фраза буде виглядати так: "Te echa de menos". Для висловлювання про третій особі множини ( "вони за тобою нудьгують") фраза видозмінюється наступним чином: "Te echan de menos".
- Щоб сказати "ми за тобою сумуємо", використовуйте форму дієслова для першої особи множини: "Te echamos de menos".
2. Скористайтеся дієсловом "extrañar". Коли ви говорите "te extraño", дієслово "extrañar"Використовується в значенні" нудьгувати ". Цей дієслово буде сполучатися в залежності від того, хто його вимовляє і в якому часі використовує.
3. Спробуйте використовувати дієслово "hacer". Коли ви говорите "я за тобою сумую" за допомогою іспанської фрази "me haces falta", ви використовуєте відповідне відмінювання дієслова hacer, який означає "робити, створювати або завдавати". В даному випадку форма дієслова "haces"Перекладається як" ти робиш "або" ти завдаєш ".
Метод 3 з 3:
Інші допоміжні фрази1. Задайте питання "¿Cuándo vuelves?", Щоб дізнатися, коли людина повертається. Це питання нерідко слід за повідомленням про тугу. Сказавши людині про те, що ви по ньому сумуєте, цілком природно слідом задати питання про те, коли він повернеться.
- "Cuándo"- це наріччя іспанської мови зі значенням" коли ".
- "Vuelves"- це форма дієслова"volver"У другій особі теперішнього часу, яка перекладається як" ти повертаєшся ". Тобто це неформальна форма звернення, тому використовуйте дієслово в такій формі тільки при спілкуванні з близькими людьми.
- Коли спілкуєтеся з менш близькою людиною, використовуйте дієслово в поважній формі " `vuelve"(" Ви повертаєтеся ").
- вимовляєте "cuándo vuelves"Як" Куанда вуЕльвес ".
2. вимагайте: "¡Regresa ya!" Якщо ви вже повідомили про свою тугу, ймовірно, ви також захочете сказати людині, щоб він швидше повертався. Замість того щоб запитувати, коли людина повернеться, можна просто сказати йому повертатися. Фраза "¡Regresa ya!"Дослівно перекладається як" Повертайся вже!".
3. Воскликніте: "¡No puedo estar sin ti!" Дана фраза може використовуватися в особливо романтичному контексті, коли ви сумуєте за людині, життя без якого просто собі не уявляєте. Цей вигук перекладається з іспанського наступним чином: "Я не можу без тебе!"
4. Скажіть людині, що вам хотілося б бачити його поруч з собою. Коли ви по кому-то сумуєте, то хочете, щоб людина була поруч, а не десь далеко. Це особливо характерно для романтичних відносин, в яких можна використовувати фразу "desería que estuvieras aquí conmigo" ( "я хотіла / хотів би, щоб ти був / була поруч").