Як правильно розуміти шотландський сленг

Багато гостей Шотландії бувають збентежені й налякані своєрідністю місцевого сленгу. Прочитавши цю статтю, ви будете готові до всього.

Будь ласка, зверніть увагу, що це не керівництво до шотландського діалекту.

Шотландці розмовляють не на одній мові і часто це помилково приймається за сленговийязик Dorric. Ще одним важливим фактором в Шотландії є те, що кожне місто має свої власні варіації загальних слів, наприклад, жителі міста Файфа використовують слово «Bairn», що означає маленька дитина, в той час, як в Глазго кажуть «Wean».

Крім того, в Шотландії те, що може бути прийнято за образу, насправді може виявитися просто привітанням, наприклад: «Аwright ya wee bawbag?», Мається на увазі:« Як твої справи, мій друг?»Однак, роблячи наголоси на« awright »і сказавши:« Haw you, yabawbag », це буде означати:« Вибачте, але ви мені не подобаєтеся і я думаю про вас не дуже добре ». Перший автор цієї статті, здавалося, вибрав слова і фрази з книги під назвою «Oor Wullie» і «Broons». Тим не менш, ви можете отримати перше враження про Шотландію за допомогою YouTube. Введіть в пошуковику такі фрази, як «Glasgow Fireworks», «Glasgow Midget» (обращаявніманіе, щоб джерело матеріалу був шотландський) і ви зрозумієте шотландське почуття гумору. Також набравши назву таких телешоу, як «Rab C Nesbit» і «Still Game», ви зможете почути розмовну мову Західного узбережжя Шотландії і Глазго.

Ненормативна лексика також може часто використовуватися в усному мовленні і не завжди може бути чимось образливим, все залежить, звичайно, від теми розмови.

кроки

  1. Understand Scottish Slang Step 1
1. Вивчіть основи:
  • Aye - Так
  • Nah, Nae, Naw - Ні
  • Alright?, Awright? - Як ти?/Привіт
  • Nowt, Nuttin, HEEHAW - Нічого
  • Understand Scottish Slang Step 2
    2. Вивчіть деякі фрази:
  • What you on the day? - Які у вас плани на сьогодні?
  • Craic the day? Hows / whats the craic? - Що ти робиш сьогодні?
  • Understand Scottish Slang Step 3
    3. Вивчіть деякі сленгові вислови:
  • NED - Сленг, який часто використовують проблемні молоді люди, підлітки, у яких складний період, які називають себе «худі» (молодий чоловік, постійно носить куртку з капюшоном)
  • Sound, eh - Великий
  • Slaters -Мокріци
  • Braw, fandabbydosy, brulliant, its a belter -Дуже (або мило)
  • Understand Scottish Slang Step 4
    4. І ще кілька фраз:
  • Ye ken, no whit ah mean -Ви розумієте, що я маю на увазі?
  • A cannie mind, ma heids away - Я не можу пригадати / думати
  • Dinnae -Ні
  • Wit, Eh? -Що?
  • Bairn, rugrat, wean -Малиш
  • Mankit, manky, reekin, mokkit, clatty - Брудний
  • Craw - Спів півня (може вживатися в негативному сенсі)
  • Stotter - Нетверезий бродяга, дармоїд
  • Sassenach - Саме образливе слово, яке використовується проти англійського слова, або проти всіх, хто не поділяє вашу точку зору. Воно зазвичай не використовується при розмові з англійцями, але досить образливо для шотландців.
  • Coo, dug - Корова, собака
  • Baw - М`яч
  • The brew, the dole - Служба зайнятості
  • Dreekit, ringing - Наскрізь промоклий
  • Aw yaBawbag - Образливе слово. Проте, це можна сказати другові, що буде означати: «Я не бачив тебе довгий час, як справи?»
  • In ma hoose, at ma bit - У моєму будинку
  • Gimme ma haunbag, gies the hingie, gies the didgerydoodah - Кинь мою сумку, дай мені цю річ, дай мені...
  • Yir aff yir heid - Чи означає, що ви не розумієте чогось або просто нерозумно
  • Gies yir patter, or gies yir banter - Дозвольте мені почути ваш місцевий діалект
  • Heid bummer - Відповідальна особа
  • Get up yon close - Підніміться по сходах
  • Gutties, snibs, reekers, trannys, paki 2 bobs - Чи означає кросівки або кеди
  • Wheres yir wallies - Де твої вставні зуби?
  • Its baltic, brass monkeys, blue balls - Дуже холодно на вулиці
  • Chibbed, dun in, a kickin, leathered, skudded, smacked good looking - Ви збираєтеся пригрозити
  • Wheesht - ласка, будьте тихіше
  • Skelf - Тріска (може бути використано для опису того, що виглядає тонше і менше порівнюваного предмета)
  • Yir a skelf - Ви дуже худий
  • Awrighty troops, awright muckers - Привіт всім
  • It`s a belter, top quality, its smashin - Це дуже добре
  • Am goin a donner - Я збираюся на прогулянку
  • Blether, natter - Розмовляти
  • Get a grip, get a haud o yirsel - Заспокойтеся і приведіть ваші думки в порядок
  • You fancy a cuppa - Хочете чашечку чаю / кави?
  • Wits oan the box - Що по телевізору?
  • Gies a break - ласка, дайте мені спокій
  • Ah want a bag of crisps - Я хотів би пачку картопляних чіпсів
  • Am goin for a chippie - Я йду в фаст-фуд за картоплею фрі
  • Chips - Картопля фрі
  • Sweets - Різні ласощі
  • Bevvy, cairy oot, take away, offies, - Маючи алкогольний напій
  • Roon ma bit, ma gaff, - В районі, де я живу
  • An empty - Коли підлітки, за відсутності батьків влаштовують вечірку
  • A kipper - Дволикий і безвольна людина або копчена риба
  • Yir nabbed - Ви попалися
  • Elvis impersonator - Людина в нетверезому стані, помічений о 3 годині ночі біля танцювального залу в Глазго, якого бачили багато людей
  • Poaching - Крадіжка тварин / риби або приготувати яйця
  • Nicking, nabbing, lucky dip - Крадіжка
  • Blues and twos, checkers, bizzies, pigs, scum, grunters, I smell bacon, paddy wagon, meat wagon - Поліція і їх транспортні засоби
  • Windae licker - Важлива персона, яка вимагає особливого транспортний засіб замість звичайного
  • Crack me up - Мається на увазі сильний регіт
  • It`s a riot, rammy, randan, dogs bollocks, bees knees, top banana, off the chain - Дуже заразливий сміх
  • Bampot, eidgit, twat, feckwit, divvy, heidbanger, heidcase - Не дуже розумна людина (образливе вираз)
  • Dinked - Отримати удар скляною пляшкою по голові
  • Tealeaf - Злодій, грабіжник
  • Five finger discount - Крадіжка
  • Ony, onywhere, onyway - Чи означає будь-який, в будь-якому місці, в будь-якому випадку
  • Whit the ****-означає: Що відбувається? Чому це не працює? Що трапилося? Ви можете бути серйозніше?
  • Cхоже